The Fake Rides in a Flower Kiln - Chapter 3
For the better experience, Harimanga.com have changed to harimanga.me
If you forget password, please contact email [email protected]
We will provide the new one in 12 hours
MANGA DISCUSSION
Leave a Reply Cancel reply
11 Comments
MY READING HISTORY
You don't have anything in histories
SamosaQ
@MiscMech they call her your wife because she is MRS. so the person who translate it does not know english well and just thought that is right xD
Murdergnome
Finally, my time has come. After years of practice reading bad translations i have become a higher being who can even understand trash like this
maga164
Translation is terrible
km_1322
Yikes the translation! But the story is good?
Kangyura
The translate was bad😅😅
But i love the story😍❤ I hope you can improve the translation😁
MiscMech
Why do they keep calling the etiquette teacher the Duke’s wife. Please just get one (1) person to proofread…
[email protected]
This translation is awful
solène
movies are translated quite differently depending on the country, including iconic lines. our queen of hearts said ” qu’on lui coupe la tête ” in the movies or just coupez toutes leurs têtes instead of saying the literal translation of off with their heads. it would not make much sense in french otherwise.
solène
in french we don’t say ” off with his head ” lol. we say ” coupez-lui la tête! ” which literally translates to cut off his head.
ཞıƙƙą‿♪🩶
@Yunie Yun
Am not trying to be racist or anything but,
Isn’t the correct sentence “OFF WITH HIS HEAD!”
– Queen Of Hearts ❤️ ♦️♠️♣️🃏
Yunie Yun
As a french I just want to say : “cut off his head”